Das zweite Buch der KönigeKapitel 20 |
|
1 Zu |
|
2 Er aber wandte |
|
3 Ach |
|
4 Da aber Jesaja |
|
5 Kehre um |
|
6 Und |
|
7 Und Jesaja |
|
8 Hiskia |
|
9 Jesaja |
|
10 Hiskia |
|
11 Da rief |
|
12 Zu |
|
13 Hiskia |
|
14 Da kam |
|
15 Er sprach |
|
16 Da sprach |
|
17 Siehe, es kommt |
|
18 Dazu der Kinder |
|
19 Hiskia |
|
20 Was mehr von Hiskia |
|
21 Und Hiskia |
Четвертая книга ЦарствГлава 20 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город ради Себя и ради Моего слуги Давида». |
|
7 |
|
8 Тогда Езекия спросил Исаию: |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Езекия радушно принял послов и показал им все, что было у него в хранилищах, — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную палату, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал. |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 «Непременно наступит время, когда все, что у тебя во дворце, и все, что накопили до сегодняшнего дня твои отцы, будет унесено в Вавилон. Не останется ничего, — говорит Господь. — |
|
18 А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона». |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 20 |
Четвертая книга ЦарствГлава 20 |
|
1 Zu |
1 |
|
2 Er aber wandte |
2 |
|
3 Ach |
3 |
|
4 Da aber Jesaja |
4 |
|
5 Kehre um |
5 |
|
6 Und |
6 Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город ради Себя и ради Моего слуги Давида». |
|
7 Und Jesaja |
7 |
|
8 Hiskia |
8 Тогда Езекия спросил Исаию: |
|
9 Jesaja |
9 |
|
10 Hiskia |
10 |
|
11 Da rief |
11 |
|
12 Zu |
12 |
|
13 Hiskia |
13 Езекия радушно принял послов и показал им все, что было у него в хранилищах, — серебро, золото, пряности и драгоценные масла, — и свою оружейную палату, и все, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всем его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал. |
|
14 Da kam |
14 |
|
15 Er sprach |
15 |
|
16 Da sprach |
16 |
|
17 Siehe, es kommt |
17 «Непременно наступит время, когда все, что у тебя во дворце, и все, что накопили до сегодняшнего дня твои отцы, будет унесено в Вавилон. Не останется ничего, — говорит Господь. — |
|
18 Dazu der Kinder |
18 А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона». |
|
19 Hiskia |
19 |
|
20 Was mehr von Hiskia |
20 |
|
21 Und Hiskia |
21 |